Суббота, 20.04.2024, 01:07
Главная Регистрация Вход
Приветствую Вас, Гость · RSS
Меню сайта
Наш опрос
Оцените наш сайт
Всего ответов: 111
Статистика




Онлайн всего: 2
Гостей: 2
Пользователей: 0
 
Главная » 2013 » Октябрь » 2 » На соискание премии имени Ахияра Хакимова
12:32
На соискание премии имени Ахияра Хакимова
 

30 сентября – Международный день переводчика

На соискание премии имени Ахияра Хакимова


Народный писатель Башкортостана высоко оценил ее литературные переводы 

Труд переводчика – такая же творческая работа, как и у автора оригинального текста. По сути, переводчика можно было бы назвать его соавтором. Перевести с какого-либо языка на свой родной – одно дело, ведь тонкости родного языка человек впитывает с молоком матери. Труднее передать смысл авторского текста, сохранив его эмоциональную окраску и интонации, на неродном языке. Здесь требуются особые умения и, в первую очередь, конечно же, отличное знание обоих языков.

Работая переводчицей, а затем и заведующей дубляжным отделом районной газеты, Гаскарова Гульфира Ильясовна в совершенстве овладела мастерством перевода с русского на башкирский. А при необходимости без особых усилий переводила и с башкирского на русский. Работать приходилось не только с газетными статьями, но и с художественным текстом.

– Лет 20-30 назад активно сотрудничала с газетой учительница русского языка и литературы Ивановской средней школы Валентина Есакова, –рассказывает Гульфира Ильясовна. – Присылала не только стихи, но и довольно удачные рассказы. Некоторые из них так захватывали интересным сюжетом, жизненными ситуациями, что хотелось донести их и до читателей дубляжной газеты. Так я впервые решилась взяться за литературный перевод.

А со временем Г. Гаскарова увлеклась обратным процессом – стала переводить на русский язык юморески и небольшие рассказы, что поступали в редакцию газеты из республиканских изданий в период подписных кампаний. Этого никто не требовал, просто ей самой было интересно заниматься такой творческой работой. Поэтому и не придавала своему увлечению особого значения.

В августе 1997 года в газете «Башкортостан» были опубликованы путевые заметки нашего земляка, писателя Ахияра Хакимова о поездке в Узбекистан, где он в молодости несколько лет проработал учителем и в дальнейшем не раз бывал на литературных конференциях, праздниках. Теплые воспоминания об этой гостеприимной земле, искренние впечатления писателя от встреч с друзьями, коллегами и бывшими учениками не оставили Гульфиру равнодушной. Она перевела статью на русский язык и показала автору, чтобы получить разрешение на публикацию своих заметок в нашей районной газете.

Сегодня Гульфира Ильясовна с гордостью вспоминает:

– Ахияр Хасанович дал добро на публикацию, высоко оценив мой скромный труд. «Я читал и восхищался, - сказал он. – Тебе удалось передать всю палитру чувств, которые я испытал во время данной поездки. Словно ты не переводила готовый текст, а была очевидцем всего происходящего и описывала собственные эмоции. У тебя есть чувство языка, его надо развивать. Попробуй заняться литературным переводом».

Эти слова буквально окрылили. То, что для нее было обыкновенным увлечением, могло стать полезным для людей, помогая довести до русскоязычного читателя новинки башкирской литературы.

Сочетая ответственную работу с любимым занятием, начинающая переводчица за 2004-2006 годы сумела опубликовать в журнале «Бельские просторы» переводы трех рассказов башкирских писателей Гульсиры Гиззатуллиной и Рифа Мифтахова. Кроме того, в журнале «Вилы» увидел свет целый ряд юмористических рассказов Рифа Мифтахова в ее переводе, две юморески вышли в газете «Истоки» в ноябре 2007 года.

Несколько месяцев назад Г. Гаскарова ушла на заслуженный отдых, но и находясь дома, продолжает переводческую деятельность. Недавно закончила работу над повестью молодого автора Айгиза Баймухаметова «Не оставляй, мама!». Надеемся, что нашумевшее произведение, повествующее об изнанке жизни в детском доме, скоро дойдет и до русскоязычной аудитории.

Как известно, в 2014 году в нашем районе будет впервые вручена премия имени Ахияра Хакимова за лучшие работы в области публицистики и литературного перевода. Коллектив редакции районной газеты считает, что в номинации «Перевод» этой премии вполне достойна Гаскарова Гульфира Ильясовна, которую напутствовал на переводческую стезю народный писатель Республики Башкортостан Ахияр Хасанович Хакимов, именем которого и названа премия.

В. Пахомова.

Просмотров: 1100 | Добавил: Асылыкуль | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
ГУП РБ РИК "Асылыкуль" © 2024
Поиск
Форма входа
Погода
Календарь
«  Октябрь 2013  »
ПнВтСрЧтПтСбВс
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031
Ссылки


Архив записей